广播电视和网络视听节目对外译制规范 |
|
标准编号:GY/T 359-2022 |
标准状态:现行 |
|
标准价格:0.0 元 |
客户评分: |
|
立即购买工即可享受本标准状态变更提醒服务! |
|
|
|
|
|
本文件规定了中国广播电视和网络视听节目对外译制的要求,包括翻译、配音、字幕、后期制作等多个环节的质量和技术要求。
本文件适用于广播电视和网络视听节目制作机构、版权方、译制机构及播出机构等对于节目的制作、译制、交换和播出。 |
|
|
|
英文名称: |
Specification for translating Chinese radio & TV and network audiovisual programmes into foreign languages |
发布部门: |
国家广播电视总局 |
发布日期: |
2022-07-21 |
实施日期: |
2022-10-21
|
归口单位: |
全国广播电影电视标准化技术委员会(SAC/TC 239) |
起草单位: |
国家广播电视总局广播影视发展研究中心、国家广播电视总局广播电视规划院、中国广播电视社会组织联合会、国家广播电视总局广播电视科学研究院等 |
起草人: |
祝燕南、杨明品、崔承浩、朱新梅、黄田园、周继红、董廷燕、曹陟鑫、王蔓、宁金辉、谢婧、张建东、周芸、牛睿、金海娜等 |
|
|
|
本文件按照GB/T 1.1—2020《标准化工作导则 第1部分:标准化文件的结构和起草规则》的规定起草。
请注意本文件的某些内容可能涉及专利。本文件的发布机构不承担识别专利的责任。
本文件由全国广播电影电视标准化技术委员会(SAC/TC 239)归口。
本文件起草单位:国家广播电视总局广播影视发展研究中心、国家广播电视总局广播电视规划院、中国广播电视社会组织联合会、国家广播电视总局广播电视科学研究院、中广电广播电影电视设计研究院、中国外文出版发行事业局、中国翻译协会、中央广播电视总台影视翻译制作中心、广西广播电视台、云南广播电视台、内蒙古广播电视台、北京中外翻译咨询有限公司、维度视界(北京)国际影视文化传媒有限公司、甲骨易(北京)语言科技股份有限公司、四达时代集团、国家广播电视总局机关服务局、中国传媒大学。
本文件主要起草人:祝燕南、杨明品、崔承浩、朱新梅、黄田园、周继红、董廷燕、曹陟鑫、王蔓、宁金辉、谢婧、张建东、周芸、牛睿、金海娜、李佐文、黄友义、宫结实、李英男、王浩、贾宁一、王宜风、贾秀琰、陈宏昌、顾巨凡、陆春山、钟玉龙、王秀文、张晶、樊非、辛爱华、张昊、文春英、哈斯少布。 |
|
|
下列文件中的内容通过文中的规范性引用而构成本文件必不可少的条款。其中,注日期的引用文件,仅该日期对应的版本适用于本文件;不注日期的引用文件,其最新版本(包括所有的修改单)适用于本文件。
ITU-R BT.601 4:3和16:9幅型比数字电视演播室编码参数(Studio encoding parameters of digital television for standard 4:3 and wide-screen 16:9 aspect ratios)
ITU-R BT.709 节目制作及国际间节目交换用各HDTV标准的参数值(Parameter values for the HDTV standards for production and international programme exchange)
ITU-R BT.2020 超高清晰度电视系统节目制作和交换参数值(Parameter values for ultra-high definition television systems for production and international programme exchange)
ITU-R BT.2100 高动态范围电视节目制作和交换图像参数值(Image parameter values for high dynamic range television for use in production and international programme exchange) |
|
|
|
|